Начало / Архиви за kabinata / Page 8
Scarper [‘ska:pə]: Избягвам, офейквам. Примери: Shit, it’s the filth, lets scarper. The boy had to scarper when his parents got out his baby pics. they left the stuff where it was and scarpered. Научете английски от вкъщи в удобно за вас време: Система на обучение; Видео записи от системата ни; Мнения и отзиви за учителите;...
Rozzer [‘rɔzə]: Полицай. Примери: – Oi mate, how’s the fucking business going? – It’s bloody fucking impossible with the fuckin’ rozzers on me fuckin’ back. Oh shit, here come the rozzer’s! Научете английски от вкъщи в удобно за вас време: Система на обучение; Видео записи от системата ни; Мнения и отзиви за учителите; Безплатен инструмент...
To Queer Someone’s Pitch: Обърквам някому плановете, подливам някому вода, слагам някому динена кора. Примери: The smoke and fumes of ‘blue fire’ which had been used to illuminate the fight came up through the chinks of the stage, fit to choke a dozen Macbeths, and — pardon the little bit of professional slang — poor...
Queer Street: Финансови затруднения, нечисти сделки. Трудна ситуация. Примери: Big right hand by Hearns, and Duran is on queer street! (коментар на боксов мач) Limping Billy was also evidently in queer-street. It’s odd how small a sum will sometimes put a man in Queer Street. Значение от английско-българския речник: Queer [kwiə]: Странен, особен, чудат, ексцентричен....
As Queer as a Clockwork Orange: Много странен. Изтъкващ различната си сексуална ориентация. Примери: That boy is as queer (strange) as a clockwork orange. Значение от книжовния английски език: Queer [kwiə]: Странен, особен, чудат, ексцентричен. Съмнителен, подозрителен, не съвсем почтен, фалшив, подправен Неразположен. Налудничав, смахнат. Развалям, осуетявам (планове, ефект и пр.) ам. Поставям в неудобно...
Punter [‘рʌntə]: Клиент, посетител. Редовен клиент / посетител. Комарджия. Жертва на измама. Примери: No punters, no business. See what those punters want while i attend to this lady. The Whore House is full of whores and punters. Значение от книжовния английски език: (Професионален) комарджия. Борсов спекулант. Човек, който залага пари на кон. Човек, който кара...
Punt [рʌnt]: Залагам на хазарт. Обзалагам се. Поемам риск. Спекулирам на борсата. Облог, бас. Примери: – I have a feeling QPR will beat Man U today. – At 14/1, it’s worth a punt! – What so you think Shergar is coming in at Cheltenham? – Not really, but I’ll have punt on that. It’s a...
Pony [‘pouni]: Двадесет и пет британски лири. Примери: Cost me a pony. Have you got a pony? I bought this for a pony. Значение от книжовния английски език: Пони, дребен кон. Нещо малко, малка чаша, чашка. ам. Приготвям / Превеждам с ключ. Плащам (сметка). Научете английски от вкъщи в удобно за вас време: Система на...
Plastered [‘pla:stəd]: Пиян, натряскан. Примери: Rick couldn’t handle drinking; he was plastered in under an hour. That chick was so plastered. Man, I’m so plastered. Let’s go home and drink more. He-he-he. Значение от английско-българския речник: Plaster [‘pla:stə]: Мазилка, хоросан. Пластир, лапа. Лейкопласт, мушамичка. Мажа, измазвам с хоросан. Покривам, намазвам, наплесквам. Слагам пластир/лейкопласт на, гипсирам,...
Pissed [pist]: Пиян-залян. Примери: Damn, Frank came home all pissed up last night and passed out in his front yard. What an idiot. We went to the pub to shoot darts and in the process got pissed up. He got pissed and fell down. Значение от английско-българския речник: Piss [pis] – пикая, изпикавам (се), напикавам....
Pinch [pintʃ]: Открадвам, задигам, свивам, отмъквам. Арестувам, пипвам. Арест (уване). Кражба, отмъкване, задигане. aм. Внезапен обиск. Примери: Pinch your mom’s car keys and lets get outta here. I pinched an eighth from his stash. I’m gonna pinch a bud out of the bag while he’s in the bathroom. In Alabama a petty thief called Jerald...
Pie-Eyed [‘paiaid]: Пиян. Примери: I got completely pie eyed last night and hooked up with a total mutt. After drinking these Miller Lites we’ll be pie eyed. I was so damn pie-eyed last night! Значение от английско-българския речник: Pie [pai]: Сврака. Вид кълвач (Pica pica). готв. П ай (ястие от маслено тесто с различни видове...
Pickled [pikld]: Пиян, нафиркан. Значение от английско-българския речник: Маринован, солен, от туршия. Примери: Damn! I got pickled last night! Pickle [pikl]: Саламура, марината. pl. Туршия. тех. Ец, киселина, разтвор за ецване/декапиране. Неприятно положение. Палаво дете, немирник. Слагам в саламура/марината, мариновам, правя туршия от. тех. Байцвам, ецвам, декапирам. Научете английски от вкъщи в удобно за вас...
Phiz [fiz] or Phizog [‘fizɔg]: Физиономия, мутра, сурат. Примери: I punched him in his stupid phiz. Why are you looking at me with such a sour phiz? Произход: Съкращение на physiognomy [fizi’ɔnəmi] – физиономия, лице, черти на лицето. Научете английски от вкъщи в удобно за вас време: Система на обучение; Видео записи от системата ни;...
Paste [peist]: Напердашвам здраво, зашлевявам (някого), бомбардирам тежко. Примери: Some punk tried to paste me from behind but I spun around and caught his hand before he could act. Wow, that Jake really pasted Sally all over her face, or so I heard. Oh yeah, but later on we gonna paste Jory’s ass at the...