Начало / Испански език / Page 3
Като продължение на темата – думи на испански език, които се използват само в множествено число – сега ви предлагам и другата възможност, а именно т. нар. Singularia tantum – Само в единствено число...
„Uno de enero, dos de febrero, tres de marzo, cuatro de abril, cinco de mayo, seis de junio, siete de julio: san Fermín . A Pamplona hemos de ir, con una media, con una media, a Pamplona hemos de ir con una media y un calcetín.“ (народна песен за празника Сан фермин)...
Както във всеки друг език, така и в испанския език, има думи, които се използват само в множествено число. Tова се означава с т. нар. Pluralia tantum (от лат.) В речниците се съкращава plt Например: gafas, f plt Ето едни от често използваните думи, само в множествено число:...
Времената се менят и това е неизбежно. Променя се всичко около нас. Ние не можем да спрем това, но можем да реагираме на промените. Безспорно, един от най-обширните сектори в стопанството на страната ни е търговията в най-различните й форми – от малките квартални магазинчета до огромните търговски отдели на мултинационални фирми. Търговците са едни...
Лято е. Топло, но поносимо. Дъждовно, но търпимо. Зелено и красиво, като всяко лято. И като всяко лято си мечтаем за плаж, бира с прясно опържена цаца, романтични нощи с мирис на море, щури купони в дискотеки на брега. Но… мнозина ще си останат само с мечтите. По медиите го наричат криза, обрамчвайки я с...
Вероятността в испанския може да се изрази чрез следните времена: Futuro simple, Futuro compuesto, Condicional simple, Condicional compuesto. С всяко едно от тези времена степента на вероятност е различна, а също така те се отнасят и за различни моменти: сегашен, минал и бъдещ. С Futuro simple може да изразява вероятност в сегашния момет: ‘Serán las...
Ето още малко информация за начинаещите, свързана с определителния член на испански език. Съществителните имена от женски род, които започват с ударено а- или ha- , в единствено число се употребяват с определителен член за мъжки род EL, а не LA....
¿Es un tiempo o un modo? Lo que llamamos imperativo es en realidad un PRESENTE DE IMPERATIVO; en otras palabras, el único tiempo verbal del modo imperativo. El imperativo lo usamos para ORDENAR (dar órdenes), PEDIR (hacer un petición) o ROGAR....
Помилиха ме, да пиша на български, така че, реших да ви разкажа малко за столицата на Испания, където живея от 12 години....
Съюзи: al + infinitivo, изразява едновременност – Al abrir el garaje vi que me habían robado el coche. antes de + infinitivo изразява предходност:Antes de conocer a mi mujer, la vida me parecía fea. nada más + infinitivo;sólo + infinitivo изразяват непосредствена следходност: Nada más sentarse a la mesa lo llamaron al teléfono. ¡Hombre, qué...
За испанците, месец юни не е само начало на лятото и месецът с най-късата нощ. През юни 1985 г. Испания е приета в Европейския съюз; през юни е роден каталонския архитект Антонио Гауди (1852 -1926); родени са също испанският художник (1599 -1660) Диего Веласкес и поетът и драматургът от Гранада Федерико Гарсия Лорка (1898-1936). Предлагам...
В испанския за разлика от българския език при предаването на пряка в непряка реч има съгласуване на времената. Това означава, че има определена трансформация на едно време в друго. Това съгласуване се извършва при определени условия. Когато глаголът в главното изречение е в сегашен план т.е Plan presente: Presente, Pretérito Perfecto, Futuro Simple, Futuro Compuesto,...
Мнозина не знаят, че „trotamundos“ означава човек, който обича да пътува и да посещава различни страни. Съществува и понятието „turismo de trotamundos“, вид туризъм, който някой предприема по определен избран от него маршрут и без ограничение във времето. Такъв туризъм е известен още и с името „turismo de aventura...
¿Os habéis preguntado alguna vez cuántos y qué colores hay en español? La pregunta parece fácil, pero con las nuevas tecnologías la paleta "española" de colores ha evolucionado muchísimo. Hoy en día nombramos colores, que antes no se nos habría ocurrido nombrar. ...
Наскоро стана дума как казваме на испански „Две дини под една мишница не се носят“. Ето тук испанският еквивалент: „Quien mucho abarca poco aprieta“, което дословно означава, че който се простира нашироко, трудно напредва....