Начало / идиоми
You can Say that Again Напълно вярно. Израз на пълно съгласие. Напълно съгласен съм. Примери: That was an absolutely delicious lunch. You can say that again! Mary: It sure is hot today. Jane: You can say that again! What a relief that Brian didn’t get hurt. – You can say that again! Още английски идиоми...
Under the Weather Болен съм. Не се чувствам добре. Неразположен съм. Навъсен, тъжен, унил, меланхоличен, безрадостен, потискащ. В нетрезво състояние. Махмурлук. Преживявам злополучие, нещастие, беда, бедствие, напаст. Примери: Oh pelase, don’t ask me to cook today, I’m a bit under the weather I’m feeling a little under the weather today. I’m feeling a little under...
Trip the Light Fantastic / Trip the Light Fantastic Toe Танцувам. Движа се грациозно под съпровод на музика. Примери: That was me tripping the light fantastic with Traci Johnson at the the Spring Fling Dance Thing! Let’s go out tonight and trip the light fantastic. Произход: Фразата е еволюирала в поредица от различни употреби в...
Thumb one’s Nose Изразявам презрение и/или пренебрежение. Произход / Етимология Изразът произлиза от жестът, състоящ се в поставяне на палец върху носа с разтворени пръсти и едновременно с това последователното им бързо движене. Примери My brother thumbed his nose in reply to my snide remarks. Richard Feynman delighted in thumbing his nose at bureaucracy. Значения...
Through Thick and Thin В добри и лоши времена. Примери: George Bush stuck with the Iraq war through thick and thin. I must follow him through thick and thin. They remained friends through thick and thin. Произход / Етимология Изразът е много стар и произлиза от времената, когато Англия все още е била държава с...
Take the Biscuit (UK) Много недоброкачествен, предизвикващ възражения. Примери I’ve seen bad grammar, but this takes the biscuit. She’s been opening my letters – that really takes the biscuit. Take the Cake (US) Превъзходен, забележителен (в положителен смисъл). Примери: Thanks! You guys take the cake. Once the party was over, everyone agreed that Elizabeth and...
Spill the Beans Издавам тайна. Раздрънквам. Примери: They had planned it as a surprise party, but somebody spilled the beans. I spilled the beans and told Jackie I loved her. Okay, Spill the beans! Значения от английско-българския речник: Spill [spil] Разливам (се), разсипвам (се). Bean [bi:n] Бобово зърно. Бобче. Фасул. Зърно на кафе / какао...
Sleep With the Fishes Евфемизъм за умиране или смърт. Извършвам убийство. Произход Твърди се, че изразът е използван за първи път във филма „Кръстникът“ (1972 г.) – „Luca Brasi sleeps with the fishes“ (спи на дъното на океана). В оригиналния текст на романа „Кръстникът“ (1969 г.) на Марио Пузо е написано следното: „The fish means...
Shoot the Breeze Водя лек, непринуден приятелски разговор. Губя си времето говорейки. Дрънкам, дърдоря, плещя. Примери We were just standing around shooting the breeze. We spent the entire afternoon just shooting the breeze. It was good to shoot the breeze with you, Mary. Значения от английско-българския речник: Shoot [ʃu:t] – стрелям. Breeze [bri:z] – лек...
Screw the Pooch: Оплесквам, обърквам (работа). Провалям се по драматичен и позорен / нечестен начин. Screw [skru:]: aм. sl. Имам полово сношение с. sl. Оплесквам, обърквам (работа). Pooch [pu:tʃ] – sl. куче. Примери: Man, I really screwed the pooch when I talked to my boss while I was druck last night. That computer’s a lemon,...
Right as Rain Крайно необходим и очакван. Абсолютно правилен. Right [rait] – верен, точен, правилен, прав. Rain [rein] – дъжд, валеж. Примери: All we need to do is tidy the house up; then it will be right as rain. Lily has sprained her ankle, but after a few weeks of rest she should be as...
Throwing (also Putting and Setting) the Cat among the Pigeons: Нарушаване на обществения ред и причиняване на проблеми. Pigeon [‘pidʒən] – гълъб. Примери: Tell them all they’ve got to work on Saturday. That should set the cat among the pigeons. But Kernaghan reckons the new expanded director’s cut version will really put the cat among...
Pushing up Daisies / Pushing Daisies Евфемизъм за умиране или смърт. Умирам. Погребват ме. Push up: Причинявам покачване / увеличение. прен. Издигам се, напредвам. Daisy [‘deizi] – маргаритка. Произходът на израза се свързва с посаждането цветя на гробовете. Създава се асоциация, че мъртвото тяло тори цветята и стимулира растежа им. Още английски жаргон Английски идиоми...
Between the Devil and the Deep Blue Sea Избор между две еднакво нежелани възможности / неприятни неща. Още английски идиоми Английски жаргон Онлайн езиковото обучение е лесно и ефективно. Сами определяте времето и мястото за учене, и темпото на напредване. Запиши се сега и вземи 30% бонус! Научете английски от вкъщи в удобно за вас...
Pull Somebody’s Leg Дразня или се закачам с някого, говорейки лъжи. Примери: She said she found $1 million in the park, but I think she was just pulling my leg. Don’t worry. I won’t tell it to anyone. I was just pulling your leg. (It was a joke.). Още английски идиоми Английски жаргон Запиши се...